本网站是一个音频分享平台,用于分享、交流、试听自己喜欢的音乐、铃声、故事等等。
我们尊重版权,如有任何侵害您版权的问题,请通过email的方式和我们联系,谢谢。

Believe me, if all those endearing young charms/John Gary

加入 2010-03-28 14:22:15 | 长度: 2分48秒 | 类别: 文化
erdong4     订阅
赞!请点击评分 给他打分 1 给他打分 2 给他打分 3 给他打分 4 给他打分 5 给他打分 6 给他打分 7 给他打分 8 给他打分 9 给他打分 10
人气 7291
评分 0
评论 0
书签 0

原始資料請參見以下網址:
http://city.udn.com/57560/3708771

是詩是曲
今之中譯通用為依然在我心深處
詞為海舟所譯
吾人斗膽
三分鐘華文意譯是題全詩如下:
春心不朽時,
我心永相思。
可憐雁離飛,
恆遠成餘事。

在水一方,
伊人情淌。
流水情深,
不住無常。
(當那日,海亦無有矣。啟示錄不改的預言。)
10-0329-0300許

Thomas Moore原詩

Believe me, if all those endearing young charms
Which I gaze on so fondly today
Were to change by tomorrow and fleet in my arms
Like fairy gifts fading away
Thou wouldst still be adored as this moment thou art
Let thy loveliness fade as it will
And around the dear ruin each wish of my heart
Would entwine itself verdantly still

It is not while beauty and youth are thine own
And thy cheeks unprofaned by a tear
That the fervor and faith of a soul can be known
To which time will but make thee more dear
No, the heart that has truly loved never forgets
But as truly loves on to the close
As the sunflower turns to her God when he sets
The same look which she turned when he rose

关键字:  Believe   me     if   all   those   endearing   young   charms     Thomas   Moore